Alman dili Süleymanın məsəlləri və Türk dili

Alman atalar sözləri, Alman türk atalarının sözləri, Alman atalar sözləri və mənaları, Türkcə Alman ata sözləri, Alman atalar sözləri və tərcümələr.



Qiymətli ziyaretçilerimiz aşağıda iştirak edən Alman dərsi almancax forumlarına qeydiyyatdan olan üzvlərimizin paylaşımlarından yığılmışdır, üzvlərin paylaşımlarından yığıldığı üçün bəzi kiçik tefek hərf səhvləri, forma səhvləri və s. ola bilər, aşağıdakı dərs almancax təlimçiləri tərəfindən hazırlanmamıştır, bu səbəblə bəzi səhvlər ola bilər, almancax eğitmenlerinin hazırladığı dərslərə çatmaq üçün almancax forumunu ziyarət edə bilərsiniz.

GERMAN TURKISH ATASOZLER

Alte Liebe rostet nicht (köhnə sevgi paslanmayan)

Liebe macht blind (Sevgi pərdələri)

Geteilte Freude ist doppelte Freude (Paylaşılan sevinc ikiqat qalxır)

Es ist nicht alles Gold, glänzt idi (Hər parlaq şey qızıl deyil)

Steter Tropfen höhlt den Stein (Davamlı açılan daş piercer)

Eile mit vaqon.

Jeder ist sezen Glückes Schmied (Hər kəsin öz taleyi)

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (Kiçik oğrular asmaq, böyük oğrular azad)

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot (İşləmək çörək, tənbəllik qıtlıq gətirər)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (Biznes, biznes çəkmək)

Auf alten Pfannen lernt man kochen (yemək bişirmək köhnə tavalar ilə öyrənilər)

Himmeldə Bəhm Wachsen nicht (Ağaclar göydə böyümür)

Beiß nicht in die Hand, die dich füttert (Səni bəsləyən əli dişləmə)



Sizi maraqlandıra bilər: Heç kimin ağlına gəlməyən pul qazanmağın ən asan və sürətli yollarını öyrənmək istərdinizmi? Pul qazanmağın orijinal üsulları! Üstəlik, kapitala ehtiyac yoxdur! Ətraflı məlumat üçün TIKLAYIN

Besser den Spatz in der əlində, Taube auf dem Dach (Əlindəki çılpaq bəndin göyərtəsindən daha yaxşıdır)

Besser einäugig als blind (Bir gözlü olmaq kor olduğundan daha yaxşıdır)

Geteiltes Leid ist halbes Leid (ortada ağrı paylaşılan)

In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Spiegel ohne Politur, Ein Mensch ohne Bildung ist ein

Der Fisch stinkt vom Kopf onu (Balıq kokuyor)

Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen (İki vəkil arasında qalan cütçü, iki pişik arasında qalan balığa bənzər)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (göz gözü, dişdən diş)



Bunları da bəyənə bilərsiniz
Şərhləri göstər (1)