Alman ifadələri və Türk ekvivalentləri

ALMANCAX FORUMLARINA XOŞ OLSUN. ALMANİYA VƏ ALMAN DİLİ HAQQINDA AXTARDIĞINIZ BÜTÜN MƏLUMATLARI FORUMLARIMIZDA TAPA BİLƏRSİNİZ.
    khoLpa $ aLı
    İştirakçı

    Aller guten Dinge sind drei.
    "Yaxşı şeylər üç dəfə gəlir" Alman deyimidir və "Yaxşı şey üç dəfə gəlir" kimi tərcümə edilə bilər. “Çəyirtkə bir tullanır, iki tullanır, üçüncü dəfə tutulur” türk deyiminin qarşılığıdır.

    Aller Anfang ist schwer.
    Bu alman sözüdür, mənası “Bütün başlanğıclar çətindir”.

    Lügen haben kurze Beine.
    Türkcəyə “Yalanların ayaqları qısadır” kimi tərcümə oluna bilən bir Alman deyimidir. Bu o deməkdir ki, danışılan hər bir yalan tezliklə geri qayıdacaq və yalan danışılan adama zərər verəcəkdir.

    Eulen nach Athen tragen.
    Türkcəyə "Afinaya bayquş daşımaq" kimi tərcümə oluna bilən Alman ifadəsidir. Bu, faydasız işlərlə məşğul olmaq və vaxt itirmək deməkdir.

    Wasser unter der Brücke.
    Bu, türkcəyə “körpünün altında su” kimi tərcümə oluna bilən bir Alman ifadəsidir. Bu o deməkdir ki, baş verənlər olub, keçmişdə olanlar keçmişdə qalıb.

    Anatolia
    İştirakçı

    Təşəkkürlər

    bluecampari
    İştirakçı

    Hesab edirəm ki, fitnessinizi yaxşılaşdıra bilərsiniz

    Saleh 34
    İştirakçı

    Byby paylaşdığınız üçün təşəkkür edirik :)

    gülseren
    İştirakçı

    hat hervorragende

    Balotelli
    İştirakçı

    təşəkkürlər

    zeynepp_87
    İştirakçı

    Schnee von gestern
    bu mənim ^ ^

6 cavab göstərilir - 1-dən 6-ə qədər (cəmi 6)
  • Bu mövzuya cavab vermək üçün daxil olmalısınız.